Do you speak english? Mehrsprachigkeit in Office365

Mehrsprachigkeit in Office365 – Kennst du alle Hilfsmittel? Globale Zusammenarbeit wird immer wichtiger und unser Projektalltag ist oft international. Hier stellt sich an der ein oder anderen Stelle oft die Frage: Wie handhaben wir das Thema Sprache? Ist eine Community bspw. nur auf Englisch? Welche Möglichkeiten bietet uns Office365, damit das Thema Sprache eben kein Thema ist? Darum geht es in unserer heutigen nuboradio Folge.

Inhalt des Artikels:

Mehrsprachigkeit in SharePoint
Automatisch Übersetzung in Microsoft Teams
Übersetzungen in Yammer
Stream
Forms
Links

Microsoft Office365 bietet uns schon einige Möglichkeiten, die Sprachbarriere hinter uns zu lassen und so gut wie möglich global zusammenzuarbeiten. Wir haben für dich das Thema in Tools unterteilt, da es so am Einfachsten ist.

Mehrsprachigkeit in SharePoint

In SharePoint besteht die Möglichkeit Seiten in mehreren Sprachen aufzubauen. Allerdings müssen die Texte im Vorfeld noch übersetzt werden, sonst funktioniert das leider nicht. Vielleicht sind die Spracherkennungen irgendwann soweit, dass das Übersetzen automatisch von statten geht und wir nur noch die Datei in einer Sprache hochladen müssen. Das würde schon einiges an Arbeit ersparen, oder was meinst du?

Automatische Übersetzung in Microsoft Teams

Nachrichten und Beiträge in einem internationalen Projektteam sind nicht immer für jedermann einfach konsumierbar und natürlich schreibt es sich in der Muttersprache auch einfach schneller und besser. Je nach Konzept wäre ein Kanal mit buntgemischten Sprachen möglich – mit Klick auf die 3 Punkte an einer Nachricht kann diese nämlich schnell automatisch übersetzt werden.

Screenshot von einem Teams Chat, wie die Übersetzungsfunktion einstallbar ist.

 

Übersetzungen in Yammer

Auch in Yammer haben wir die Möglichkeit Posts übersetzten zu lassen. Hierzu findet ihr unter dem Post die Schaltfläche übersetzten und könnt dann den maschinenübersetzten Text lesen.

Stream

Untertitel oder das ganze Videos übersetzen? Ganz klar, Videos stellen mit den größten Aufwand dar, um diese in mehreren Sprachen anzubieten. Auch wenn es noch keine Lösung für die gesprochene Übersetzung gibt, haben wir mit Stream zu mindest die Möglichkeit Untertitel relativ einfach in mehreren Sprachen hinzuzufügen. Wenn wir eine Sprache einstellen und das automatisch generierte Transskript verwenden, entsteht hier eine Datei die wir herunterladen und im Texteditor öffnen können.

In dieser Datei sind dann die gesprochenen Texte mit dem jeweiligen Zeit Stempel versehen und wir können die Übersetzung anstatt des transkribierten Textes eingeben. Das Dokument unter der jeweiligen Sprache abspeichern und in den Videoeinstellungen hochladen. Schon können die Kollegen und Kolleginnen die gewünschte Sprache auswählen.

Forms

Auch eine Umfrage können wir in mehreren Sprachen bereitstellen. Dafür gibt es in den Einstellungen die Möglichkeit der Mehrsprachigkeit. Die Umfrage wird dann sozusagen kopiert und wir können die übersetzten Texte eingeben.

Jetzt seid ihr gefragt. Wie geht ihr mit dem Thema um? Habt ihr noch weitere Tipps zum Thema Mehrsprachigkeit in Office365? Wir freuen uns wie immer von euch zu hören per E-Mail, Kontaktformular oder auf Social Media. Wusstest du, dass du diese Folge ganz einfach mit deinen Freunden teilen kannst? Klicke unter der Rubrik „Mehr zum Thema“ auf den gewünschten Social Media Kanal und fertig. Probiere es gleich mal aus.

Screenshot website nuboworkers.com/nubo-radio, Hinweis, wo die nuboradio Folge auf Social Media weitergeleitet werden kann.

 

Mit unseren 4 Tipps wirst du zum Präsentationsprofi (nuboworkers.com)

Live präsentieren mit PowerPoint – nuboRadio by nuboworkers

Microsoft Translator for Business-Microsoft Translator für Unternehmen

Inklusive Online Meetings – nuboworkers | learn. communicate. collaborate.

Dominique

Die Anwendungen aus Microsoft Office 365 bieten uns viele Möglichkeiten zur Zusammenarbeit und Kommunikation in der digitalen Welt. Wie diese eingesetzt werden können stellt euch Dominique mit Best Practice aus dem Projektalltag vor und informiert über neu Funktionen der Tools.

Beitrag jetzt teilen: